Мирный скептик и времяхранитель
82-летний владелец магазина товаров для вышивания Ле Ван Кенх вышил на нескольких языках стихотворение одного из буддистских священников.
По словам мастера, около десяти лет назад группа американских журналистов приезжала во Вьетнам, чтобы сделать серию репортажей о местной вышивке. Они посетили магазин Кенха. Во время долгой беседы речь зашла о национальной поэзии. "Они спросили меня, не приходило ли мне в голову, что замечательные вьетнамские стихи можно вышивать. И я просто заболел этой идеей".
Стихотворение вышито на вьетнамском, французском, английском, немецком, русском, итальянском, датском, испанском, японском, китайском языках. Перевести поэтическое произведение на такое количество языков было очень трудно. Еще более сложной задачей оказался выбор цвета нитей – вышивальщик старался, чтобы цвета соответствовали культуре страны, на язык которой были переведены строки.
По словам мастера, около десяти лет назад группа американских журналистов приезжала во Вьетнам, чтобы сделать серию репортажей о местной вышивке. Они посетили магазин Кенха. Во время долгой беседы речь зашла о национальной поэзии. "Они спросили меня, не приходило ли мне в голову, что замечательные вьетнамские стихи можно вышивать. И я просто заболел этой идеей".
Стихотворение вышито на вьетнамском, французском, английском, немецком, русском, итальянском, датском, испанском, японском, китайском языках. Перевести поэтическое произведение на такое количество языков было очень трудно. Еще более сложной задачей оказался выбор цвета нитей – вышивальщик старался, чтобы цвета соответствовали культуре страны, на язык которой были переведены строки.